Святых святая во святых обитати достойно введеся, / яко Богоприятна жертва. / И Сию девы, добродетельми благоукрашаемы, / впреди свещоносяще, приведоша Господу, / якоже сосуд священнейший.
Перевод: Святая из святых по достоинству была принесена, / как приятная Богу жертва, / чтобы во святилище обитать. / И девы, добродетелями украшаемые, / пред Нею светильники неся, / приводили Ее Богу, как сосуд священнейший.
Да отверзется дверь Богоприятнаго храма: / храм бо всех Царя и Престол, / днесь со славою внутрь прием, / Иоаким возлагает, освятив Господу / от Него избранную в Матерь Его.
Перевод: Да откроется дверь принявшего Бога храма: / ибо, взяв Храм всех Царя и престол, / Иоаким Ее в сей день внутрь святилища со славою помещает, / посвятив Господу избранную Им в Матерь Свою.
Давид провозглашаше Тебе, Пречистая, / провидя освящение входа Твоего в храм, / в немже концы, днесь празднующе, / славословят Тя, Всепетая: / яже бо прежде Рождества Дева / и по Рождестве пребывши нетленна, Мати Слова Жизни. / Днесь в храме Захария веселится, восприем Тя, Владычице, / и святая святых радуются, / подъемши Тя, источника жизни нашея. / Темже и мы псаломски вопием Ти: / о нас моли Сына Твоего и Бога нашего / даровати нам велию милость.
Перевод: Давид провозглашал о Тебе, Пречистая, / провидя священное торжество входа Твоего во храм, / которое концы земли сегодня празднуя, / славословят Тебя, Всепрославленная, / – подлинно прежде родов Деву, / и после родов пребывшую неповрежденной, / Матерь Слова Жизни, в сей день во храм входящую. / Захария веселится, приняв Тебя, Владычица, / и Святое Святых радуется, / вместив Тебя, Питательницу Жизни нашей. / Потому и мы в песнях взываем Тебе: / «О нас моли Сына Твоего и Бога нашего / даровать нам великую милость!»